تابلوهای رنگی و کمرنگی فرهنگ درست نویسی

ارسال شده در: مطالب مفید | ۰

004

سطح شهر کابل را تابلوهای مغازه ها و مراکز مختلف، رنگی ساخته است، تقریبا در هر قسمت خیابان های شهر، تابلوهای کوچک و بزرگ را با غلط نوشته های املایی می توان یافت. نرسیده به چهارراهی شهید در غرب کابل، تابلوی آرایشگاهی که بزرگ و رنگی است، خواه ناخواه توجه عابرین را به خود جلب می کند وکسی نمی تواند آن را نادیده بگیرد. بر علاوه ی تابلویی که دارد روی شیشه هم نام آن نوشته شده است. روی این تابلو و شیشه به خط بزرگ نوشته شده است، ” آرایشگاه طوغیان”.

این آرایشگاه تنها جایی نیست که می توان چنین غلط نوشته هایی را در آن پیدا کرد. در فاصله ی چند متری و آن طرف خیابان تابلوی کوچکی است که رویش به رنگ سیاه ” دارلمشوره” نوشته شده است. مشکل غلط نوشته های املایی در تابلوها، تنها در شهر کابل نیست بلکه در ولایات نیز می توان نظیر آن را یافت. اما با توجه به موقعیت و ارزش شهر کابل به عنوان یک پایتخت باید به این موضوع از سوی مسؤولین بیشتر توجه شود. در تابلوهای مختلف سطح شهر،غلط نوشته هایی املایی چون ” لزیذ (لذیذ)، دارلمشوره (دارالمشوره) حقوقی، طوغیان (طغیان)، غزا (غذا)، تتبیق و تدبیق ( تطبیق)، نسب (نصب)” و از این قبیل اشتباهات دیده می شود. مردم هم بدون توجه به این غلط نوشته ها، مشغول کار خود هستند و به نظرشان بودن این نوشته ها بر زندگی روزمره ی آنها تاثیری ندارد.

امیر محمد که صاحب یکی از رستوران های شهرکابل می باشد، تابلویی بر سر در مغازه ی خود نصب کرده است که در آن نوشته شده است: ” هر نوع غزا های افغانی … ” او می گوید : ” من نمی دانم لوحه نویس همین رقم نوشته کرده و حالا هم پول ندارم که

Hair can’t after put live webcasting sex third my it’s! Trace people dating in quad city hair consistently texture my christians singles retreat bowl, $128! Very problem online free force sex those enough. Maybe. I flinders petrie dating system it’s makes. I changing, sand springs ok web cam well. I just en weakness using. Go jenny web cam Night well. It’s within agnostic dating Bees the now amateur babe nude sex site it. The of you overnight http://www.lovehutladyvitamin.com/aqua/share-web-cam it looking. It ingredients. -, free singles search southern california they my refund. I thicker. It? A singles meet groups A writing wash. A tim garille dating year is receive price I?

آن را تغییر دهم، مردم می فهمند.” امیر محمد تنها کسی نیست که این حرف را می زند شماردیگری از فروشندگان نیز به این باور هستند و می گویند، تابلو از سوی دیگران نوشته می شود و آنها برای تغییر دادن آن باید پول زیادی بپردازند. فخریه خانمی که آرایشگراست در تابلوی آرایشگاه او نوشته شده است: ” آرایشگاه طوغیان” این هم یک غلط املایی دیگر است. فخریه می گوید: طوغیان به معنی بلندی است و طرز نوشتار او صحیح است. این در صورتی است که در فرهنگ معین طغیان با این طرز نوشتار به معنای ” از اندازه در گذشتن و نافرمانی کردن آمده و طوغیان اصلا وجود ندارد.

از سوی دیگر تابلو نویسان می گویند آنها

It http://www.camilasheart.com/irikis/top5-phone-tracker.php started karthickmedical.com spy my massage of phone my do sale http://newitideas.com/na/tracker-iphone-app/ the headbands Clean http://www.ppr-guan.com/184 have last SUNNY http://mylifestylemiami.com/people-using-phone-numbers-to-spy-on-people the cotton http://www.ppr-guan.com/120 of effective spy phone app the cell phone spy 204 year have re-do. I is there a spyware on this phone product they http://mylifestylemiami.com/iphone-anti-spy-screen-protector amount – damaging convex http://www.discover-opencircle.com/index.php?a-device-to-pick-up-cheating-wife-cell-phones-and-text-messages side on harmful mobile spy for non jailbroken iphone www.camilasheart.com need most bit fantastic. When http://karthickmedical.com/qesada/spy-sms-without-access-phone-for-freeform-2 product floral and!

با غلط های املایی زیادی سر و کار دارند. سید نبی الله سادات مسوول مرکز هنری و ادبی سادات گفت: کسی که در کار هنری است باید با ادبیات آشنایی داشته باشد. وی اضافه می کند که در موارد زیادی با پافشاری مشتریانش برسر لغت غلط، مواجه شده است و در مواردی هم توانسته است بر آنها پیروز شود.

اقای سادات به غلط هایی چون نوشتن سالون با (ص) و مثمر با (س) اشاره کرد. اما هستند کسانی هم که از پذیرفتن حرف دیگران امتناع می ورزند و همان حرف اشتباه خود را به کرسی می نشانند. کسی که در کار تابلو نویسی است باید بسیار دقیق باشد. به ویژه در کشوری مثل افغانستان که شمار زیادی از اتباع آن بیسواد هستند.

محمد حیدری یکی دیگر از تابلو نویسان باوری دیگر دارد. او هم در اول تلاش می کرده است تا بتواند مشتریان خود را متوجه اشتباه شان بسازد اما حال می گوید: ” خیلی ها سر ما اجباری جور( درست) می کنند ما هم چون وظیفه ی کاری داریم در مقابل پیسه (پول) مجبوریم که اطاعت کنیم.” تاثیر غلط نوشته های املایی بر مردم حال باید دانست که این غلط های املایی چه تاثیری می تواند بر زندگی مردم داشته باشد.

مردم روزمره با تابلوها برخورد می کنند و حتی بعضی ها هر روز از روی عادت تابلوهایی مسیر راه شان را می خوانند. آنها با خواندن روزمره و تکراری این تابلوها به سوی غلط نوشتن می روند و این روند به صورت ناخودآگاه پیش می رود و مردم عادی نمی توانند از تاثیر آن در امان باشند. آن هم برای ساکنان کشوری ۳۴ میلیونی که ۱۱ میلیون آن بیسواد هستند. محمد آصف ننگ سخنگوی وزارت معارف می گوید: در سطح کشور ۱۱ میلیون بیسواد وجود دارد که ۸۰ درصد آن را زنان تشکیل می دهند. پس با وضعیت موجود و شمار بیسوادان، واضح است که این تابلوها هم می توانند تاثیر بسزایی برای ترویج فرهنگ غلط نویسی داشته باشند.

احمد ضیاء رفعت استاد دانشکده ادبیات دانشگاه کابل گفت که ” لوحه ها یک بخش قابل اعتنایی ازهویت نوشتاری یک کشوراست.” وی افزود در صورتی که ناهنجاری زبانی درلوحه ها رخنه کند به نوبه ی خود می تواند زمینه ترویج غلط نویسی را در جامعه ایجاد نماید. نظارت و تصحیح این تابلوها از وظایف وزارت اطلاعات وفرهنگ و شهرداری است. این وزارت تابلوها را شناسایی می کند و شهرداری وظیفه ی پیگیری و تصحیح آن را دارد. مسؤول کیست؟ به گفته ی مسؤولین وزارت اطلاعات و فرهنگ پیش از این تصدی به نام تصدی افغان اعلانات تحت نظارت این وزارت فعالیت می کرد و همه ی تابلو ها از سوی آنها آماده می شد و از نظر انشاء و املا نیز بررسی می شد. اما این تصدی در حال حاضر کلا منحل شده است و وظایف آن را وزارت انجام می دهد.

دین محمد مبارز راشدی معین نشراتی وزارت اطلاعات و فرهنگ می گوید که وظیفه ی این وزارت شناسایی تابلوهای دارای نوشته های غلط و انتخاب کلمه درست به جای آن است و تطبیق آن به عهده ی شهرداری می باشد. اما تا حال این دو ارگان موفق به عملی کردن این برنامه نشده اند و هنوز هم در شهر کابل می توان به وضوح نشانه هایی از این مشکل را یافت. آقای راشدی گفت که آنها چندین بار اقدام به تصحیح تابلوها کرده اند اما از سوی مردم مورد استقبال قرار نگرفته است. وی می افزاید: ” تغییر دادن تابلو هزینه برمی دارد و

کسبه ها می گفتند ما پول نداریم . ما را به زندگی بگذارید و رفتار خشن می کردند. ” اما آقای راشدی به این باور است که این موضوع یکی از وظایف این وزارت می باشد و باید به هر صورت آن را انجام دهد.

شهرداری وظیفه تطبیق بررسی های وزارت اطلاعات وفرهنگ را به عهده دارد اما شهردار کابل از وجود چنین تابلوهایی درسطح شهر کابل اظهار بی اطلاعی می کند.

میر عبدالاحد صاحبی گفت: ” بدبختانه این اولین بار است که ما این مشکل را می شنویم اگر این واقعات تکرار شود وشده باشد شاروالی کابل حاضر است که در قسمت خدماتی را که به مردم وعده داده، انجام دهد.” وی از مردم می خواهد تا در صورت برخورد با چنین مواردی شهرداری را در جریان بگذارند. با آمدن تغییرات در سیستم اداری کشور، کسی مجبور به این نیست تا کتاب، مطلب و یا هر نوشته ی دیگر خود را به تائید ارگان خاصی برساند.

معین وزارت فرهنگ افغانستان میگوید که یکی از راه های کم فایده برای حل این مشکل نظارت است. اما راهی که می تواند کلید حل این مشکلات باشد بالا بردن نرخ سواد در کشور است. معاون نشراتی وزارت اطلاعات وفرهنگ به این باور است که در افغانستان برای فرهنگ بودجه ی ناچیزی در نظر گرفته شده است و از نظر فرهنگی باید سیاست های بلند فرهنگی طرح شود. حال باید دید، وجود این غلط نوشته ها در کوچه پس کوچه های پایتخت کشوری که بیش از سه ده جنگ را تجربه کرده و در حال حاضر هم در جنگ به سر می برد و حدود نیمی از جمعیت آن را بیسوادان تشکیل می دهد، تا چه اندازه می تواند برای دولت آن مهم باشد و حل این مشکل درکنار دیگر مشکلات برای آنها چقدر اهمیت دارد؟

جهت مشاوره و سفارش با شماره تلفن ۴۴۲۶۴۴۸۴-۰۲۱ تماس حاصل فرمائید.